Examen de recuperación (II). Visitas de obra.

Foto:***

          Escribí esta entrada el 10 de noviembre de 2017. Son varios los poemas de Joan Margarit que describen o a aluden a las obras de construcción. Se me ocurrió comentar el que ahora sigue.

1.-El mejor sitio para escribir a mano es un bar. En esto coincido con Josep Maria Espinàs y con el poeta catalán Joan Margarit, que afirma en uno  de sus poemas que la mayoría de sus versos los ha escrito en los bares. En concreto, en esos bares de paletas cercanos a los andamios y a los camiones.

*

2.-Creo que, en alguna ocasión, Margarit ha comentado que no ha influido en sus poemas el hecho de ser un arquitecto (un magnífico profesional, por cierto). No lo pienso así. Ha sido una bendición para todos nosotros su visión de arquitecto consciente -a través de la literatura- de la fugacidad de la vida y, además, sutil conocedor de lo más sólido que crearon los hombres –las obras, los edificios-.

**

3.-Así, con Margarit supimos que el pétreo y estable y consistente magma quieto de la ciudad es, a pesar de lo que nos dicen los ojos, el mismo mar acelerado que disuelve rápidamente una vida tras otra al tocar la arena.

***

VISITES D’OBRA*

Durant tants anys he començat el dia
en l’ordenat desordre de les obres.
Davant de casa en comencen una.
La contemplo amb freqüència,
recordo com s’anava fent de dia
entremig de l’estrèpit
dels discos en tallar planxes d’acer
i el so ultratjant que té el martell mecànic.
Perforar i trencar per construir:
aquesta música contemporània
de la destrucció justificada.

Després de la visita
buscava un bar on estar sol, salvat
del soroll però dintre del soroll,
amb l’àngel gris d’una estructura als vidres.
El cel de formigó en els suburbis,
humit, sempre endurint-se, tot el ferro
rovellat, laboral, una tendresa
que sento encara quan pedrega el temps
als vidres de la meva intimitat.
La vida acaba com comencen les obres:
perforar i trencar per construir.
Una destrucció justificada.

*

VISITAS DE OBRA (versión en castellano del mismo autor)

Durante tantos años he comenzado el día
dentro del ordenado desorden de las obras.
Frente a mi casa han empezado una.
La contemplo a menudo,
recuerdo amanecer en medio del estrépito
al cortar una plancha de acero con el disco
y el fragor ultrajante del martillo mecánico.
Perforar y romper para construir:
es esta música contemporánea
de una justificada destrucción.

Después de la visita
buscaba un bar donde estar solo, a salvo
del ruido y a la vez dentro del ruido,
y con el ángel gris de una estructura
de edificio entrevista en los cristales.
Cielo de hormigón húmedo
de los suburbios, siempre endureciéndose.
Todo el hierro oxidado y laboral.
Una ternura que oigo todavía
cuando graniza el tiempo
en los cristales de mi intimidad.
La vida se termina como empiezan las obras:
perforar y romper para construir.
Una justificada destrucción.

*Puede escucharse el poema tanto en catalán como en castellano y en la voz del mismo autor aquí: *** (por cierto, es una magnífica lectura, cosa que no siempre ocurre con los poetas).

****

Examen de recuperació (I). Viure és veure morir.

Fotografia de Juan Luis Panero el 2008 (aquí: ***).

Iniciem aquesta secció dedicada a entrades antigues que ja havia fet en altres blogs o publicacions i que poden tenir encara algun sentit. Comencem per aquesta traducció al català que vaig fer d’un poema magnífic de Juan Luis Panero, “Y de pronto anochece”. És de l’any 2015, encara que vaig fer algun petit comentari el 2020 (“Lo permanente, lo constante”).

I de sobte es fa fosc

        Ed é subito serà.

Salvatore Quasimodo.

Viure és veure morir,

embafadora, tossuda olor de mort,

mentre repeteixes, inútilment, unes paraules,

clofolles seques, cristall trencat.

Veure morir els altres, aquells,

ben pocs, que de veritat estimares,

enfonsats, desfets, com el final d’aquesta cigarreta,

rostres i gestos, imatges cremades, arrugat paper.

I veure’t morir tu també,

removent fredes cendres, esborrats perfils,

deformes somnis, tèrbola memòria.

Viure és veure morir i és fràgil la matèria

i tot se sabia i no hi havia engany,

però la carn i la sang, torrent misteriós,

volen perseverar, afirmar l’impossible.

Copa buida, tremolenc pols, cendrer brut,

en la llum nuvolosa del capvespre.

Viure és veure morir, res no s’aprèn,

tot és un despietat sentiment,

anys, paraules, pells, esquinçada tendresa,

calor glaçada de la mort.

Viure és veure morir, res ens protegeix,

res tingué el seu ahir, res el seu demà,

i de sobte es fa fosc.

…                   Versió de J.Amenós del poema de J.L. Panero “Y de pronto anochece”.